Thư là hình thức trao
đổi thông tin với người khác. Thư có nhiều dạng như thư thân mật, thư thương
mại, thư cá nhân, thư giao dịch…Tuy nhiên cấu trúc lá thư tiếng Anh cho dù là
thư thương mại hay thân mật đều được chia thành sáu hoặc bảy phần cơ bản.
CẤU TRÚC LÁ THƯ TIẾNG ANH
1.
|
Heading
|
Tiêu đề
|
2.
|
Inside address
|
Địa chỉ bên trong
(Thông thường chỉ dùng trong thư công việc mà không sử dụng trong thư thân
mật.)
|
3.
|
Salutation
|
Lời chào
|
4.
|
Body
|
Phần thân của bức thư
|
5.
|
Complimentary close
|
Phần kết thúc, tán
tụng
|
6.
|
Signature
|
Phần chữ ký
|
7.
|
Superscription
|
Địa chỉ ở trên bìa thư
|
Xem thêm:
1. Cấu trúc lá thư tiếng Anh - THE HEADING (TIÊU ĐỀ)
Phần tiêu đề của một bức
thư thường bao gồm địa chỉ: tên đường, tên thành phố, tên bang, quốc gia và
ngày tháng.
Ví dụ
112 Lang Ha str., Dong
Da dist.
|
|
Ha Noi , Viet Nam
|
|
March 8, 2009
|
2. Cấu trúc lá thư tiếng Anh - THE INSIDE ADDRESS (ĐỊA CHỈ BÊN TRONG)
Trong phần thư cá nhân,
thân mật, chúng ta sẽ không sử dụng đến địa chỉ bên trong. Tuy nhiên trong tất
cả các thư thương mại, công việc phần địa chỉ bên trong thực sự cần thiết.
Trong phần này, tên và
địa chỉ của người nhận thư thương mại sẽ được đặt ở phía bên trái của tờ giấy,
nằm dưới phần tiêu đề. Tuy nhiên khoảng cách giữa phần tiêu đề và phần địa chỉ
bên trong sẽ được quyết định bởi chiều dài và sự sắp xếp của bức thư.
Phần địa chỉ bên trong
nên bao gồm số nhà, tên đường, thành phố và bang, quốc gia. Cũng có những
trường hợp các bạn có thể bỏ phần tên bang hoặc quốc gia ví dụ như thư trao đổi
giữa những cá nhân hoặc công ty cùng làm việc ở một thành phố.
Ví dụ:
VuongHungVan, HaNoi
construction corporation (HANCORP), 25 Mai Dich str., Cau Giay dist., Ha Noi.
|
3. Cấu trúc lá thư tiếng Anh - THE SALUTATION (LỜI CHÀO)
Social & Personal
Letters (Thư thân mật, cá nhân)
Ví dụ:
Mrs. NguyenThuThuy,
Dear Madam:
|
|
Mr. LeMinh, Dear Sir:
|
|
Mrs. John Evans, Dear
Madam,
|
|
Mr. William Sykes,
Dear Sir,
|
Phần câu chào trong thư
thân mật, cá nhân có thể được theo sau bởi dấu hai chấm hoặc dấu phẩy.
Business Letters (Thư
thương mại)
Trong thư thương mại,
những câu chào được sử dụng phổ biến là:
"Dear Sir,"
|
|
"Gentlemen,"
|
|
"Dear
Madam,"
|
|
"Mesdames."
|
Ngoài ra những câu chào
trang trọng hơn là:
"My dear
Sir"
|
|
"My dear
Madam"
|
4. Cấu trúc lá thư tiếng Anh - THE BODY OF THE LETTER (PHẦN THÂN CỦA BỨC THƯ)
Những bức thư thân mật
cũng được chia thành hai dạng: thư thân mật trang trọng và thư thân mật không
trang trọng.
Dạng thư trang trọng
phải được sắp xếp sao cho toàn bộ bức thư chỉ gói gọn trong một trang. Điều đó
sẽ giúp người nhận thư xác định thông tin một cách nhanh chóng và dễ dàng.
Với phần thư thân mật,
không trang trọng, không có quy tắc đặc biệt nào cả ngoại trừ văn phong lịch
sự, nhã nhặn. Điều đó đòi hỏi chúng ta phải suy nghĩ cho rõ ràng, minh bạch rồi
mới viết ra. Việc dành vài phút suy nghĩ xem các bạn muốn nói gì trước khi bắt
tay vào viết thư là điều hết sức cần thiết. Bởi viết một bức thư rời rạc, không
mạch lạc cũng không khá hơn việc bạn mặc một bộ quần áo cẩu thả, nhếch nhác.
5. Cấu trúc lá thư tiếng Anh - THE COMPLIMENTARY CLOSE (PHẦN KẾT THÚC, TÁN TỤNG)
Phần kết thúc, tán tụng
nằm ngay dưới phần thân của bức thư, cách khoảng 2, 3 dòng. Chỉ có từ đầu tiên
của câu tán tụng là cần được viết hoa còn lại chúng ta viết như bình thường.
Dấu phẩy thường được đặt ở cuối phần kết thúc, tán tụng.
6. Cấu trúc lá thư tiếng Anh - THE SIGNATURE (PHẦN CHỮ KÝ)
chữ ký được viết
bên dưới phần kết thúc, tán tụng nằm gần với lề trái của khổ giấy.
Trong phần chữ ký của
thư thân mật, một người phụ nữ đã kết hôn có thể ghi phần tên của họ đơn giản
là "Mai Huong"không cần thiết phải ghi là "Mrs. Mai Huong".
Ví dụ:
Yours very truly,
|
|
Mai Huong
|
Trên đây là cấu trúc lá
thư tiếng Anh đầy đủ nhất. Hi vọng bài viết này sẽ giúp bạn viết được những bức
thư tiếng Anh theo đúng cấu trúc và trọn vẹn nhất.
Chúc bạn học tiếng Anh
thành công!





0 comments:
Đăng nhận xét